Курьезы рекламы

QWEST
offline
Курьезы рекламы
Компания General Motors попала в неловкую ситуацию, экспортируя из России свой новый автомобиль Chevrolet Nova на рынки Латинской Америки. Выяснилось, что no va по-испански означает "не двигается", "не годится".
Дизайнер одной известной фирмы (не станем ее называть) допустил опечатку, но какую! Представьте себе листовку, выполненую в теплой, бежево-песочной гамме, с изображением лежачей на песле девушки... И крупный текст:"ОТРЫТИЕ В ИЮНЕ!"
PEPSI дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз: "Живи с поколением "Пепси"!" (Come Alive With the Pepsi Generation!), шокировав китайцев. Этот слоган в поднебесной приобрел неожиданное звучание: "Пепси" заставит ваших предков подняться из могил".
Coca-Cola в Китае тоже оказалась в глупой ситуации: здесь произносят название этога напитка произносят как "Кокукела", что означает "кусай воскового головастика". Компания была вынуждена перебрать 40000 вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано " Коку-Коле", что по-китайски означает "счастье во рту".
Компания General Motors попала в неловкую ситуацию, экспортируя из России свой новый автомобиль Chevrolet Nova на рынки Латинской Америки. Выяснилось, что no va по-испански означает "не двигается", "не годится".
Дизайнер одной известной фирмы (не станем ее называть) допустил опечатку, но какую! Представьте себе листовку, выполненую в теплой, бежево-песочной гамме, с изображением лежачей на песле девушки... И крупный текст:"ОТРЫТИЕ В ИЮНЕ!"
PEPSI дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз: "Живи с поколением "Пепси"!" (Come Alive With the Pepsi Generation!), шокировав китайцев. Этот слоган в поднебесной приобрел неожиданное звучание: "Пепси" заставит ваших предков подняться из могил".
Coca-Cola в Китае тоже оказалась в глупой ситуации: здесь произносят название этога напитка произносят как "Кокукела", что означает "кусай воскового головастика". Компания была вынуждена перебрать 40000 вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано " Коку-Коле", что по-китайски означает "счастье во рту".